г.о.Тольятти, ул.Ворошилова 17, офис 508
+7 987 155 13 12 +7 8482 49 03 35 info@perevod63.ru
Бюро переводов

Каталанский язык и особенности его перевода

Многие ошибочно думают, что каталанский язык некогда откололся от испанского и приобрел изменения в ходе веков, т.к. он наиболее распространен в Испании. На самом деле, эти языки образовались от разных диалектов латыни и никогда не пересекались в своем развитии. Более того, в своем становлении подвергались разным иностранным влияниям. Давайте разберемся, что же это за язык.

Дело в том, что объединение Испании произошло лишь в конце 15 века. До этого момента на территории Пиренейского полуострова находились несколько самостоятельных государств: Кастильское, Арагонское, графство (маркграфство) Барселонское и т.д. В последнем и произошло становление каталанского языка. Каталанский – самостоятельный язык, который принадлежит к окситано-романской подгруппе языков. Он имеет много общего с кастильским, т.е. с испанским языком, но его ближайшим родственником является провансальский язык в Южной Франции. Иногда его еще называют «переходным», имея ввиду его черты, свойственные как испанскому, так и французскому.

На каталанском говорят жители т. н. каталонских земель на территории Испании (автономные сообщества Каталония, Валенсия, Балеарские острова), Франции (департамент Восточные Пиренеи), Андорры и Италии (г. Альгеро на острове Сардиния), всего около 11 миллионов человек. Он является официальным в вышеперечисленных провинциях Испании (наряду с испанским) и Андорре.

Каталония является областью Испании, разделенной на 4 провинции: Барселона, Таррагона, Лерида, Жирона. В Каталонии преподавание в школах и университетах ведется на двух языках.  Названия населенных пунктов, местная речь – все это в основном на каталанском, поэтому даже испанцы, приезжающие из других областей страны, имеют ощущение, что попали в другую страну, ведь каталанский и испанский имеют массу различий и лингвистических особенностей. В самом деле, каталанский язык хоть и схож с испанским, в то же время имеет массу различий, например:

Buenas noches (исп.) - Bona nit (кат.) - Добрый вечер

rojo (исп.) - vermell красный (кат.) - красный

ensalada (исп.) – amanida (кат.) - салат

manzana (исп.) - poma (кат.) - яблоко

tenedor (исп.) – forquilla (кат.) - вилка

vaso (исп.) – got (кат.) – стакан

Ввиду многочисленных особенностей каталанского языка, для того, чтобы сделать качественный и профессиональный перевод, необходимо знание двух культур – испанской и французской, и не лишним будет большой переводческий опыт, которым обладают квалифицированные переводчики бюро переводов «СЛОВО».

По сравнению с испанским, перевод с каталанского языка не является столь востребованной услугой, поскольку распространенность и популярность этого языка в рамках говорящего на нем сообщества снижается. Но, безусловно, перевод разного рода документации или же устный перевод с каталанского требуется в различных сферах деятельности. И если мы имеем дело с довольно редким языком, существуют довольно определенные требования к переводу, как устному, так и письменному.

Так, устный переводчик с каталанского и на него должен уметь быстро анализировать речь и мгновенно выполнять перевод, максимально близкий по смыслу к сказанному. Такой вид перевода требует знания разговорного языка, его интонаций и других тонкостей, которые необходимо уметь переносить в перевод. Довольно специфическое произношение, основанное на французском языке, делает устный перевод с каталанского весьма трудной задачей. Например, необходимо знать, как произносятся имена собственные и названия организаций, чтобы правильно передавать их при переводе.

Что касается письменного перевода с каталанского, переводчику необходимо хорошо ориентироваться в грамматике языка, знать различные стили письма и терминологию из различных сфер жизни. В некоторых случаях может возникать путаница между терминами французского и испанского происхождения. Более того, в зависимости от тематики перевода, подход переводчика к работе должен изменяться.

Учитывать все эти тонкости и особенности языка могут только профессиональные переводчики, как например, в нашей компании, бюро переводов «СЛОВО», мы всегда готовы Вам помочь с переводом с каталанского языка на русский и обратно.

Андреева Татьяна

Размещено: 22.07.2015