г.о.Тольятти, ул.Ворошилова 17, офис 508
+7 987 155 13 12 +7 8482 49 03 35 info@perevod63.ru
Бюро переводов

В каком случае необходим перевод печати

Как правило, организация, выдающая тот или иной документ, проставляет на нем свою печать. В большинстве случаев перевод печати необходим, когда требуется установить, какое именно учреждение заверило документ.

Часто перевод печати и штампов обязателен для таких документов, как трудовая книжка, архивная справка для тех граждан, кто работал в бывших республиках Советского Союза или в странах СНГ и Грузии, а также перевод исключительно печати или штампа без основного текста необходим для свидетельств о рождении, браке, разводе, смерти, военных билетов, пенсионных удостоверений, водительских удостоверений и т.д., где вся информация (за исключением печати или штампа(-ов)) обычно дублируется на нескольких языках. Кроме того такие печати встречаются на образовательных документах (дипломах, аттестатах и приложениях к ним, сертификатах, свидетельствах и т.п.), когда на русском языке написан основной текст, а печать указана на государственном языке образовательного учреждения, выдавшего этот документ. Мы готовы выполнить для Вас перевод печатей и штампов с казахского, узбекского, таджикского, армянского, грузинского, туркменского, азербайджанского, болгарского, украинского, молдавского, румынского, словацкого и других языков.

Но в случае с трудовой книжкой Вам также может потребоваться перевод печати и записей, если организация, предоставившая гражданину работу, осуществляла свою деятельность в рамках одного из государств бывшего Советского Союза: информация в трудовой книжке по одной или нескольким записям и печать могут быть представлены на языке соответствующего государства.
Несмотря на то, что перевод печати занимает не так много времени и не составляет особой трудности переводчику, следует учитывать факты, представляющие сложность в данной работе:
- представленную в печати информацию не всегда удается расшифровать: неразборчивая или смазанная печать осложняет ее перевод;
- для нотариального заверения печати или штампа необходимо также набирать основной текст документа, даже если его не нужно переводить, и он полностью составлен на русском языке.

Перевод печати оформляется на отдельном листе формата А4, которая подшивается к оригиналу либо копии документа. Кроме того, перевод сопровождается указанием на тип оттиска (печать, штамп). Перевод печати ставят под текстов основной страницы. Если печать имеется на каждой странице, то перевод требуется каждый раз. Перевод каждого оттиска (печати или штампа) лучше писать в отдельной строке, включая все цифры.

Размещено: 21.03.2013