г.о.Тольятти, ул.Ворошилова 17, офис 508
+7 987 155 13 12 +7 8482 49 03 35 info@perevod63.ru
Бюро переводов

Перевод документов на визу

При оформлении документов на визу приходится сталкиваться с тем, что некоторые документы нужно перевести на язык той страны, в которую Вы собираетесь поехать, а кроме того, от типа визы зависит и пакет документов, который необходимо будет подготовить для получения разрешения на въезд.

Прежде всего, нужно узнать в консульстве все подробности подготовки документов, чтобы в дальнейшем избежать ненужных Вам проблем. Ниже мы приводим приблизительный список вопросов, ответы на которые поможет Вам определить перечень документов для визы:

  1. Какие именно документы, их копии или оригиналы нужно предоставить в консульство;
  2. Каким именно документам требуется перевод;
  3. На какой язык должны быть переведены документы (в некоторых странах предоставлять документы можно на двух и более языках, например, в Австрию при подаче документов на визу их можно перевести на – английский или немецкий языки);
  4. Нужно ли нотариальное заверение для переведенных документов;
  5. Если нотариальное заверение не требуется, нужно ли заверить перевод печатью бюро переводов;
  6. Нужно ли проставлять апостиль на документ? Если документ должен быть апостилирован, то сначала ставится апостиль, а потом делается перевод и документа, и апостиля;
  7. Требуется ли легализация документов;
  8. Возможен ли перевод и заверение документов в самом консульстве (для некоторых государств это обязательное требование).

 

Так как требования к оформлению переводов и списку документов могут меняться из года в год, мы предлагаем Вашему вниманию некоторые общие рекомендации по подготовке (в основном для туристических виз), но просим Вас уточнять информацию непосредственно у принимающей стороны.

Австралия. Все ксерокопии документов должны быть нотариально заверены. Каждый документ должен быть переведен на английский язык и нотариально заверен.

Австрия. Всем документам требуется перевод на английский или немецкий языки и заверение печатью бюро переводов.

Бельгия. На всех документах должен стоять апостиль, они должны быть переведены на английский язык и заверены нотариально. Бланк визовой анкеты заполняется на нидерландском, французском, немецком или английском языке.

Великобритания. Все документы переводятся на английский язык. Нотариальное заверение нужно только для согласия на выезд ребенка за границу одного или в сопровождении, все остальные документы можно заверить печатью бюро переводов.

Германия. На подлинниках документов, выданных органами ЗАГС должен стоять апостиль, они должны быть переведены на немецкий язык и заверены нотариально. Обязателен перевод и нотариальное заверение всех справок из банка.

Греция. На всех документах должен стоять апостиль, они должны быть переведены на греческий язык и заверены нотариально.

Италия. Требуется нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении (детям до 18 лет) на итальянский язык.

Канада. Справка с работы, выписка с банковского счета или счета кредитной карты переводятся на английский или французский языки и заверяются печатью бюро переводов.

Франция. Согласие на выезд ребенка (до 18 лет) должно быть переведено на французский язык и заверено нотариально.

Чехия, Италия, Испания – все документы заверяются консульствами этих государств.

Для оформления визы детям до 18 лет, всегда требуется согласие родителей или одного из родителей (если другой родитель сопровождает ребенка), переведенное на язык страны или государства и нотариально заверенное.

 

Размещено: 22.05.2013